Friday, July 01, 2005

le Jour du Canada Day

Fête du Canada / Canada Day
Canada, le pays ou les minorités sont la majeurité et la diversité est beauté!

Canada, the country where minorities are majority and diversity is beauty!

Je suis fière d'y apartenir!
Image hosted by Photobucket.com
Proud to be part of it!
Image hosted by Photobucket.com
Montreal - Jul.2004
Image hosted by Photobucket.com
Montreal - Jul.2004

Hong Kong SAR Day

8 years ago - the first day of Hong Kong SAR
Foi 'a 8 anos que o territorio de Hong Kong voltou a pertencer 'a Republica Popular da China e terminaram os 156 anos de ocupacao britanica.
A apreensao e especulacao era imensa, digna de registos hollywoodescos que iam aumentando de numero e intensidade 'a medida que nos aproximavamos do dia D.
O ultimo dia sob dominio britanico, 30 de Junho de 1997, acordou cinzento, como que acompanhar o estado d'alma da maioria do pessoas em Hong Kong.
Tambem um pouco perdido, sem saber como haveria de celebrar a transicao, acabei por ser arrastado para um jantar de gala, no Sheraton em Tsim Tsa Tsui, dominado por britanicos (zzzzzz). Foi desse sitio (face ao Centro de Convencoes onde a cerimonia oficial ocorreu) que assisti 'a cerimonia. 'As zero horas do dia 1 de Julho de 1997, o hino da Republica Popular da China soou pela primeira vez e a sua bandeira passou a ocupar o lugar de honra. Assisti ao espetaculo como se estivesse a ver um filme: a bandeira subia, o fogo de artifico tentava brilhar mas logo era abafado com tanta chuva; outras aguas tambem corriam dos olhos dos meus amigos britanicos - tudo aquilo me dava impresssao que decorria em camara lenta (o vinhito, esse talvez tivesse sido o culpado) e lembro-me de comentar:
- Nao e' caso pra tanto, animem-se, amanha e' feriado
- Nao compreendes, nao es britanico
- ... O_o
O que me fez mais acordar as emocoes, foi reparar no ecran que transmitia as cerimonias em directo e ver escrito nao "directly from Hong Kong", como era habitual, mas "directly from Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China".
O som da lingua mandarin, que substituia o tao familiar (so a musica) cantonense, chegava-me (a musica) com um tom autoritario.

No dia segunte, apesar da grande ressaca, foi notorio que as bandeiras do Reino Unido tinham todas desaparecido para dar lugar 'as da Republica Popular da China. As coroas reais das caixas de correio tinham sido arrancadas e as caixas pintadas estranhamente de verde, pois a cor vermelha original seria bem mais adequada 'a ocasiao.
Foi com muita emocao (para nao dizer medo) que Hong Kong assistiu 'a entrada das Tropas da China, no territorio, pela fronteira terrestre.
Entretanto os VIP's chineses voltaram para a China, os VIP's britanicos voltaram para o Reino Unido, os tropas da People's Liberation Army foram encerrados nas areas militares (sem o direito de sair em publico), os receosos emigraram ou regressaram aos seus paises e os restantes voltaram 'as suas vidas nas expectativas de que nada fosse mudar.
Assim nao foi, nao podia ser, porque o tempo apenas, esse tambem provoca mudancas.
8 anos depois, apesar dos altos e baixos sofridos pela sociedade de Hong Kong, o papao nunca nos mostrou o seu lado mau!
Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.comImage hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com

Also proud to be a permanent citizen of this vibrating city!

Wednesday, June 29, 2005

Portuguese gays want marriage rights - 葡萄牙同志要求合法結婚權

Wanting to follow the lead of its neighbor Spain, Portugal's gay community plans to march through the streets of Lisbon on Saturday to call for legalizing same-sex marriages.
葡萄牙同志團體準備在週六上街遊行示威,要求政府向鄰近的西班牙看齊,將同性伴侶的婚姻合法化。

"Like Spain, we want a revision to the civil code to allow gay and lesbian couples to have civil marriages," proclaimed a statement signed by several Portuguese homosexual associations.
「我們希望我們的公民法能做些修正,跟西班牙一樣,讓男、女同性戀伴侶能夠擁有跟其他公民相同的合法婚姻,」一份由眾多葡萄牙同性戀團體共同背書的聲明中指出。

"Once again we are lagging behind Spain," said Ines Pedrosa, a journalist and writer in charge of promoting the Gay Pride parade, set to start around 5 p.m. (local time).
「我們又一次落在西班牙之後,」一個鼓吹同志權利的記者暨作家,派鐸沙說。同志遊行預計將在當地時間下午5點舉行。

Pedrosa argued that Portugal was ahead of Spain when it came to overthrowing their countries' dictators in the 1970s. "But when it comes to social rights, like gay marriage and abortion, Spain is way ahead of us," she said.
派鐸沙說葡萄牙只有一件事做得比西班牙好:那就是70年代推翻獨裁者的時候。「但在社會權利這方面 ?像同性戀結婚權和墮胎權 ?我們就遠遠落後西班牙。」

The law allowing gay marriage in Spain, including the right to adopt children, has been passed by the lower house of the Spanish parliament but still needs the approval of the Senate.
西班牙眾議院已通過一條准許同性戀伴侶結婚的法律,但參議院仍尚須對?案進行表決。這條法律還包括同性戀伴侶領養小孩的權利。

There has been strong opposition to the measure led by the Roman Catholic Church in Spain, which could be repeated in equally Catholic Portugal.
西班牙羅馬天主教堂已強烈反對該條法律。葡萄牙的天主教堂也可能會發表同樣的譴責。

Still, polls show that three-quarters of Spaniards agree with the Socialist government's proposal to allow gay couples to wed.
但是根據一份民調,四分之三的西班牙人同意社會黨政府的提案,讓同性戀者合法結婚。

The organizers of the sixth Gay Pride parade in the Portuguese capital have made gay marriage the theme of this year's event with the rallying cry: "Let us respect the constitution: No to homophobia!"
第六屆葡萄牙同志光榮遊行的主辦單位說,今年的主題是讓遊行人高喊:「尊重憲法:反同性戀恐懼。」

"While civil marriage is not extended to couples of the same sex, the state endorses and glorifies homophobia," the group's statement said.
「當同性伴侶被排除在合法婚姻之外,國家仍認可、美化同性戀恐懼,」這個團體表示。

"We are not all going to marry, but we must have right to do so."
「我們不是全都要踏入禮堂,但我們需要有這個權利去做它。」

Since 2001, Portuguese law has recognized civil unions between people who live together as a couple for more than two years, whether heterosexual or gay, and gives them certain rights especially in financial matters.
自從2001年來,葡萄牙法律認定兩年以上同居人 ─ 包括同性戀、異性戀伴侶 ─ 的結合,給予他們某些,尤其是財政方面的,權益。

According to the organizers, Portugal is the only European country whose constitution "explicitly forbids discrimination based on sexual orientation.”
根據這些遊行團體,歐洲唯一有憲法「明確的禁止基於性向上的歧視」的國家便是葡萄牙。

Legalizing gay marriage would show respect for the constitution and protect gays against homophobia, the organizers said.
將同志婚姻合法化是對憲法表示尊重,並保護同性戀人士遭受同性戀恐懼所帶來的不利,這些團體表示。

publicado no Taiwan News em 27 Junho 2005

Friday, June 24, 2005

Tripping in Cambodia - part V - A magia de Angkor Watt

A experiencia vivida nestes ultimos dias no Cambodja, estava intimamente a mexer conosco. Varias vezes falavamos do assunto com vozes de admiracao e todos concordavamos que traziamos conosco uma serenidade desconhecida e so ali encontrada. Talvez fosse o cansaco de tanto absorver coisas novas, do contacto tao proximo de uma realidade completamente desconhecida ou da constante excitacao para o que viria a seguir. O efeito sabia bem e era isso que interessava naquele momento.
Partimos bem cedinho ainda de noite, antes do Sol nascer, pois disseram-nos que se O vissemos nascer em Angkor Watt, compreenderiamos o porque de tanta insistencia...
Hoje era o grande dia, antecipado por nos, como o climax da nossa viagem, era o dia em que iamos visitar o Angkor Watt, o templo principal e maior da capital do imperio Khmer, construido no sec.XII e 800 anos depois viria a ser o icon do pais tornado-se na bandeira nacional do Cambodja.
‘A medida que nos iamos aproximando das ruinas de Angkor, o negro do ceu ia dando lugar a uma diversidade de cores das familias vermelho-laranja-amarelo. O espetaculo era tao absorvente que por momentos esqueci completamente onde e porque estava ali. Era o ceu, o palco que me prendia todos os sentidos.
Foi durante esta celebracao da natureza que avistei a silhueta de tres torres e duas palmeiras, num arranjo quase prefeitamente simetrico - era finalmente o Angkor Watt.
Paramos a motorizada e contemplei o momento, o que via e o que sentia era demasiado bonito e surreal, estaria eu a tripar noutras dimensoes - cheguei a pensar - mas nao, estava ali e aquilo estava a acontecer. Rendi-me e agradeci a tudo o que me aconteceu na vida, de bom e de mau, tudo que me levou a um percurso culminante neste momento de magia.
Em extase nao, mas intensamente maravilhado fui caminhando numa passarela de pedra em direccao ‘a entrada principal. Fosse eu capaz de pintar quadros com palavras, explicaria aqui o que ia sentindo ‘a medida que os meus pes pousavam alternadamente naquelas pedras e os meus olhos brilhavam constantemente, pousados naquele momento.'A falta dessa arte, digo simplesmente que era magia.
Apos 800 metros de efeitos especias sobre pedras de 800 anos, chego ‘a entrada do templo. O sol ja se avista, penetra horizontalmente nas suas aberturas enchendo-o de vida. Os relevos e texturas ganham uma 4a dimensao e acompanham os principes e princesas que sobressaim das paredes, em dancas de luz e de sombra.
Ficam aqui algumas fotografias que talvez deiam uma ideia daquilo que senti.
Quando nos voltamos a reunir (pois decidimos fazer esta visita, separdos, a sos), todos concordamos em unisono: Em Angkor Watt sente-se magia no ar!











photos by me @ Angkor Watt - Feb.1996

Este Post e’ dedicado ao Juanito que me o tinha pedido ‘a uns meses e ao Monastero que disse que nao iria gostar mais de mim se eu lhe confirmasse que tinha ido a Angkor, ‘a Elvira que e’ asia-addicted e a tod@s que por aqui passarem.
Bom Fim de Semana

Na Segunda feira nao perca o ultimo episodio desta serie:
Tripping in Cambodia - part VI e ultima – People of Cambodia

meanwhile in Taiwan II


Yida Huang (黃義達) lanca um novo album,"Exclusive Code" ("專屬密碼"), nao muito amado pela critica mas pelo menos compoem as suas musicas e tem grande sucesso comercial! (I wonder why?!)


Jolin Tsai (蔡依林), carinhosamente chamada a "little queen of pop", tambem lanca mais um album, "J-Game (野蠻遊戲), constantemente criticada e cuscovilhada pelos media, tem tambem um extrondoso sucesso comercial! (I wonder why, too?!)

Para mais informacao do que se produz hoje em Taiwan em termos de musica "Mando-Pop" de colidade (porque este post era so mesmo para mostrar as caras lindas, a razao do sucesso comercial), clique aqui.

meanwhile in Taiwan...

... nao para de chover!
estes ultimos dias desisti de falar de chuva, pois ela tinha acalmado no fim de semana passado e tambem ja nem podia com o assunto (e nem decerto voces aqui... apesar da seca que vai por ai'). Guess what? Ela voltou de novo e nao tem parado.
O pior e' que devido a chuvas intensas tive que desmarcar o fim de semana na ilha dos pescadores 'a cerca de tres semanas, e marquei a partida (na altura) para hoje, a pensar que entretanto o diluvio deveria parar... mas enganei-me.
La fora, a chuva intensa e trovoada deixam-me advinhar o fim de semana que me espera. Ja' se imaginaram na ilha das Berlengas (ilhotas desertas ao largo de Peniche) a passar um fim de semana com chuvadas e trovoadas? Eu tambem nao, mas tenho a impressao que este fim de semana vou ter a oportunidade de viver semelhante experiencia!
Daqui a umas horas tenho a avioneta para a ilhota, e desta vez sem poder desmarcar.
Resta-me a espernanca de que haja algum milagre e o tempo mude radicalmente...
Entretanto deixo-vos com cenas do quotidiano dos habitantes da Formosa, cenas que ja se tornaram em rotina.


Thursday, June 23, 2005

Tripping in Cambodia - part IV - 'A descoberta da cidade perdida - Angkor

Imagino eu que deveria ter sido assim ou algo semelhante a experiencia de Henri Mouhot, quando em 1860, algures no nordeste do Cambodja, decidiu por curiosidade, ir ver mais de perto que pedras eram aquelas cobertas pela vegetacao. Mal diria ele que o levantar duns ramos de lianas iriam por a descoberto nao um monte de pedras mas as ruinas duma capital perdida dum imperio desfeito por homens, pelo tempo e pela natureza.

Ao caminhar-se entre as ruinas dos templos, sente-se uma energia particular. Algo se apodera de nos, transmitindo-nos uma enorme paz de espirito, serenidade, apreensao e curiosidade. Uma estranha energia libertada pelas ruinas repousa dentro de nos sob forma de calmaria e rendicao, fazendo-nos sentir que o passado de certo modo continua presente naquelas pedras.

Em 1992, a UNESO atribui a Angkor, o estatuto de Patrimonio Mundial em risco.

"Angkor is one of the most important archaeological sites in South-East Asia. Stretching over some 400 sq. km, including forested area, Angkor Archaeological Park contains the magnificent remains of the different capitals of the Khmer Empire, from the 9th to the 15th century."

Mas mais informacoes 'a cerca de Angkor e sua historia, clique aqui.
Entretanto vamos la' dar uma voltinha!

La’ ao longe, por entre a vegetacao densa da selva avistam-se uns pedragulhos ponteagudos


Ao caminhar por entre a selva, deparamo-nos de quando em quando com amontoados de pedras
Image hosted by Photobucket.com

olhando de perto ainda se consegue ver que outrora foram mais do que isso:
Image hosted by Photobucket.comImage hosted by Photobucket.com

A natureza e’ forte e acabou por vencer ao fim de tantos seculos de abandono:


E das ruinas renasce vida
Image hosted by Photobucket.com

os registos de outras epocas deixam-nos divagar sobre a actividade duma civilizacao perdida no tempo e no espaco



Depois de tantos seculos de abandono, renasce tambem a vontade de dar vida ‘as pedras que um dia a representaram.


E algumas delas ainda mantem a sua imponência como se nunca tivessem deixado de ser adoradas


‘A volta deste museu vivo de misterio e historia, repousam lagos reflectindo serenamente as imagens dum passado que se misturam com o presente.
Image hosted by Photobucket.com
Image hosted by Photobucket.com

Photos by me at Angkor, Feb.1996

Amanha: A Magia de Angkor Watt